בעברית, השפה שדליה מזור כ׳כ אוהבת: "מאוד מיושן".
לא חושב שמדובר באירוניה מודעת לעצמה.
מתוך 'הארץ'.
This entry was posted on יום שישי, דצמבר 2nd, 2011 at 12:11 and is filed under כללי. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
אני חושב שגם זה לא מדויק – אם כבר, "נורא מיושן". ההקשר כאן הוא שלילי ולכן נכון להשתמש ב"נורא" (עבור משהו חיובי) ולא ב"מאוד" (עבור משהו חיובי).
…למרות שהאקדמיה כבר אישרה לפני יותר מעשר שנים להשתמש בנורא עבור דברים חיובים.
נו, התכוונתי: נורא עבור משהו שלילי.
"נורא תהילות עושה פלא".
כמובן שבלשון הדיבור "נורא" זה העצמה גם בכוון החיובי (נורא יפה) וגם בשלילי (נורא עקום). במקור זה רק משהו שמטיל מורא.
כשדליה מזור אומרת "נורא…" בשטף הדיבור, באמת שאין סיבה להתקטנן איתה על זה, אבל היות והיא תקעה את ה"אולד פאשן" הזה בשביל להסביר כמה היא אוהבת את העברית, אז כבר סימנתי גם את ה"נורא".
לדעתי האקדמיה לא הכשירה את ה"נורא". לא שזה אמור לשנות למישהו בשפת הדיבור… אם אני לא טועה מה שהם הכשירו זה את ביטול ההבדל בין "עלול" לבין "עשוי", אבל האמת היא שאני לא בטוח לגבי שני הנושאים.
למעשה, כנראה היה מדובר באישור האקדמיה לשימוש ב"נורא" עבור הגברה.